面对与中国新疆政策有关的好战团体不断升级的袭击, 巴基斯坦成立了一个特别单位, 保护中国公民。
Pakistan created a special unit to protect Chinese citizens amid rising attacks by militant groups linked to China’s Xinjiang policies.
2026年1月, 巴基斯坦成立特别安全单位, 专门保护中国公民, 像是TTP和BLA等团体对俾路支省和开伯尔-帕赫图赫瓦的中国基础设施发动军事攻击。
In January 2026, Pakistan created a special security unit focused solely on protecting Chinese citizens amid a surge in militant attacks by groups like the TTP and BLA targeting Chinese infrastructure in Balochistan and Khyber Pakhtunkhwa.
外交官报告说,这一举动反映了来自中国的压力越来越大,中国敦促巴基斯坦允许其武装部队在该国活动,并提议在瓜达尔建立永久军事存在。
The move, reported by The Diplomat, reflects growing pressure from China, which has urged Pakistan to allow its armed forces to operate in the country and proposed a permanent military presence in Gwadar.
自塔利班于2021年在阿富汗重新掌权以来,这些袭击愈演愈烈,这些袭击一直与极端主义团体有关,这些团体援引中国在新疆的政策。
The attacks, intensified since the Taliban’s return to power in Afghanistan in 2021, have been linked to extremist groups citing China’s policies in Xinjiang.
尽管面对主权让步的抵制,巴基斯坦的转变凸显了它在国内安全恶化的情况下对中国投资的依赖。
Despite resistance to sovereignty concessions, Pakistan’s shift underscores its reliance on Chinese investment amid worsening internal security.