250多只绵羊在北方农场被流浪狗杀死,迫使一名农民因法律追索不足和过时的狗控制法而考虑辞职。
Over 250 sheep were killed by roaming dogs on a Northland farm, prompting a farmer to consider quitting due to inadequate legal recourse and outdated dog control laws.
北方农民Finn Cook(Finn Cook)说, Kaeo附近的家庭农场有250多只绵羊被流浪狗杀死,促使他考虑不再养羊。
A Northland farmer, Finn Cook, says over 250 sheep on his family’s farm near Kaeo have been killed by roaming dogs, prompting him to consider quitting sheep farming.
作为第四代农民,他说袭击是残酷的,受伤的动物在炎热中受苦。
As a fourth-generation farmer, he described the attacks as brutal, with injured animals left suffering in the heat.
尽管有人企图开枪射击狗和接触地方当局,但由于严格的证据要求和理事会资源有限,执法受到阻碍。
Despite attempts to shoot the dogs and contact local authorities, enforcement is hindered by strict evidence requirements and limited council resources.
远北区议会说,它只有一份正式申诉存档,需要法院受理的证据才能采取行动。
The Far North District Council says it has only one formal complaint on file and requires court-admissible proof to act.
库克群岛和其他农村居民呼吁改革过时的《狗管制法》,该法最近一次是在1996年更新的,理由是问责制不够充分,对动物福利和公共安全的关切日益增加。
Cook and other rural residents are calling for reform of the outdated Dog Control Act, last updated in 1996, citing inadequate accountability and growing concerns over animal welfare and public safety.