美国将在两个月内从叙利亚撤出1 000名士兵,直至2014年时期针对伊斯兰国的任务结束。
U.S. to withdraw 1,000 troops from Syria in two months, ending 2014-era mission against ISIS.
美国将在今后两个月内从叙利亚撤出所有约1 000名士兵,结束了2014年开始的为期十年的军事存在,这是击败伊斯兰国努力的一部分。
The United States is withdrawing all approximately 1,000 troops from Syria over the next two months, ending a decade-long military presence that began in 2014 as part of the effort to defeat ISIS.
这一行动是在包括al-Tanf和Al-Shaddadi在内的关键基地移交给叙利亚政府部队之后进行的,标志着向减少美国军事直接参与的战略转变。
The move follows the transfer of key bases, including al-Tanf and Al-Shaddadi, to Syrian government forces and marks a strategic shift toward reducing direct U.S. military involvement.
美国表示,叙利亚政府已承担了安全责任,包括管理伊拉克和沙姆伊斯兰国的拘留设施,而且不再需要继续留驻。
The U.S. says the Syrian government has assumed responsibility for security, including managing ISIS detention facilities, and that a continued presence is no longer necessary.
撤军与与伊朗的区域紧张局势没有关系,美国保持在必要时进行定点打击的能力。
The withdrawal is not linked to regional tensions with Iran, and the U.S. maintains the ability to conduct targeted strikes if needed.
叙利亚加入了击败伊拉克和沙姆伊斯兰国的全球联盟,美国继续支持伙伴主导的防止伊拉克和沙姆伊斯兰国死灰复燃的努力。
Syria has joined the Global Coalition to Defeat ISIS, and the U.S. continues to support partner-led efforts to prevent ISIS’s resurgence.