澳大利亚谴责中国当局向HungryPanda司机施压以压制对薪酬和条件的抗议的报道。
Australia condemns reports of Chinese authorities pressuring HungryPanda drivers to silence protests over pay and conditions.
澳大利亚谴责有报道称,中国当局向作为中国国民的 " HungryPanda " 送货司机施压,要求他们避免抗议低薪和工作条件,因为有人指控说,有些人直接接到中国警察或家庭成员的电话或警告。
Australia has condemned reports that Chinese authorities pressured HungryPanda delivery drivers, who are Chinese nationals, to avoid protesting poor pay and working conditions, following allegations that some received direct calls or warnings from Chinese police or family members.
政府表示不容忍对居民进行监视、骚扰或威胁, 并证实反外国干涉特别工作组知道此事,
The government stated it does not tolerate surveillance, harassment, or threats against residents and confirmed its counter foreign interference taskforce is aware of the case, though it declined to comment on specifics.
这一事件符合对外国干涉的更广泛关切,包括最近对两名中国国民因对佛教团体进行间谍活动而提出的指控。
The incident aligns with broader concerns about foreign interference, including recent charges against two Chinese nationals for spying on a Buddhist group.
中国驻堪培拉大使馆没有回应评论请求。
The Chinese embassy in Canberra did not respond to requests for comment.