联合王国将把查戈斯群岛的主权移交给毛里求斯,但通过99年的租约保留迭戈·加西亚基地,引发对安全和道德的反弹。
The UK will transfer Chagos Islands sovereignty to Mauritius but keep Diego Garcia base via 99-year lease, sparking backlash over security and ethics.
联合王国已同意将查戈斯群岛的主权移交给毛里求斯,保留Diego Garcia军事基地的99年租约,引发政治反弹。
The UK has agreed to transfer sovereignty of the Chagos Islands to Mauritius, retaining a 99-year lease for the Diego Garcia military base, sparking political backlash.
总理基尔·斯塔尔默(Keir Starmer)在交易中面临批评,反对者指责他破坏国家利益和安全。
Prime Minister Keir Starmer faces criticism over the deal, with opponents accusing him of undermining national interests and security.
他近亲Philippe Sands KC律师因在毛里求斯数十年的竞选活动中扮演的角色, 获得约800万英镑的法律费,
His close associate, lawyer Philippe Sands KC, received an estimated £8 million in legal fees for his role in Mauritius’s decades-long campaign, raising questions about conflicts of interest.
包括前官员和议员在内的批评者认为搬迁有危害国家安全的危险,缺乏法律基础,而政府则坚持认为必须保护战略基础。
Critics, including former officials and MPs, argue the move risks national security and lacks legal foundation, while the government maintains it was necessary to protect the strategic base.
前议员亚当·霍洛韦在查戈斯岛上的抗议登陆以及流离失所的查戈斯人进行的司法审查,加剧了对过渡期的审查。
A protest landing by former MP Adam Holloway on a Chagos island and a judicial review by displaced Chagossians have intensified scrutiny over the transition.