美国在伊朗谈判之前向中东部署更多部队和防御力量,
U.S. deploys more troops and defenses to Middle East ahead of Iran talks, citing deterrence amid rising tensions.
美国以威慑和区域稳定为由,在与伊朗进行重要外交会谈之前,向中东增派了军事力量和先进的防御系统。
The U.S. has deployed additional military forces and advanced defense systems to the Middle East ahead of key diplomatic talks with Iran, citing deterrence and regional stability.
这一行动包括加强空中和导弹防御以及增加在海湾的海军存在,是防御性的,但遭到伊朗的批评,伊朗认为这是挑衅性的。
The move, which includes enhanced air and missile defenses and increased naval presence in the Gulf, is framed as defensive but has drawn criticism from Iran, which views it as provocative.
伊朗核计划和区域影响力的谈判仍在进行,双方均表示谨慎愿意参与,尽管信任度仍然很低。
Negotiations over Iran’s nuclear program and regional influence remain ongoing, with both sides expressing cautious willingness to engage, though trust remains low.
国际社会正在密切注视局势缓和或进一步紧张的迹象。
The international community is closely watching for signs of de-escalation or further tension.