新西兰的新法律通过将工作重新归类为合同工作、减少工会权力以及引发对工作无保障的反弹,削弱了对工人的保护。
New Zealand's new law weakens worker protections by reclassifying jobs as contract work, reducing union power, and sparking backlash over job insecurity.
新西兰已通过《就业关系修正法案》,引发全国对削弱工人保护的强烈反弹。
New Zealand has passed the Employment Relations Amendment Bill, sparking national backlash for weakening worker protections.
该法引入了新的分类测试,允许雇主将工人重新分类为承包商,剥夺他们的权利,如最低工资、带薪休假和加入工会的权利——实际上破坏了最高法院2025年给予Uber司机雇员地位的裁决。
The law introduces a new classification test that allows employers to reclassify workers as contractors, stripping them of rights like minimum wage, paid leave, and union access—effectively undermining a 2025 Supreme Court ruling that granted Uber drivers employee status.
它将不公正解雇要求的收入门槛提高到20万新西兰元,并取消了集体协议覆盖的30天规则,从而减少了工会的影响。
It raises the income threshold for unjust dismissal claims to NZ$200,000 and removes the 30-day rule for collective agreement coverage, reducing union influence.
批评者,包括工会和反对党,称它为对劳工权利的重大打击,警告它会助长工作无保障,有利于大公司,并可能将工人推向保护更强的国家。
Critics, including unions and opposition parties, call it a major blow to labor rights, warning it enables job insecurity, favors large corporations, and may push workers toward countries with stronger protections.
政府说改革能刺激企业增长和灵活性。
The government says the reforms boost business growth and flexibility.