印度最高法院仔细审阅了政府在拘留气候活动家Sonam Wangchuk时使用有争议的笔录,
India's Supreme Court scrutinized the government's use of a disputed transcript in detaining climate activist Sonam Wangchuk, citing significant translation discrepancies.
印度最高法院质疑政府在拘留气候活动家Sonam Wangchuk时使用有争议的笔录, 指出3分钟的Ladakhi演讲已扩大为7或8分钟的翻译,
The Indian Supreme Court has questioned the government’s use of a disputed transcript in detaining climate activist Sonam Wangchuk, noting a three-minute Ladakhi speech was expanded to seven or eight minutes in translation, raising concerns about accuracy and potential manipulation.
法院由Aravind Kumar法官和PB Varale法官领导,要求出示逮捕期间交给Wangchuk的原音频和笔盘,强调AI时代的翻译错误不应超过2%。
The court, led by Justices Aravind Kumar and PB Varale, demanded the original audio and a pen drive handed to Wangchuk during arrest, stressing that translation errors in the AI era should not exceed 2%.
政府声称Wangchuk通过演讲煽动暴力,这一说法受到质疑,他妻子的法律团队认为,捏造的言论被用来为其《国家安全法》的拘留辩护。
The government’s claim that Wangchuk incited violence through speeches was challenged, with his wife’s legal team arguing fabricated statements were used to justify his National Security Act detention.
涉及人身保护请求的案件仍在审查之中。
The case, involving a habeas corpus plea, remains under review.