中国自2013年以来大幅度削减了空气污染,延长了预期寿命,但挑战依然存在。
China cut air pollution sharply since 2013, boosting life expectancy, but challenges remain.
中国自2013年发起全国“反污染战争”以来已大大减少了空气污染,北京的PM2.5水平下降了69.8%,而根据芝加哥大学空气质量生活指数,2014年至2024年,全国微粒污染下降了41%。
China has significantly reduced air pollution since launching a national "war against pollution" in 2013, with Beijing's PM2.5 levels dropping 69.8% and nationwide particulate pollution falling 41% from 2014 to 2024, according to the University of Chicago’s Air Quality Life Index.
这些努力,包括关闭煤炭厂、工厂搬迁和车辆限制,促使预期寿命增加1.8年。
These efforts, including coal plant closures, factory relocations, and vehicle restrictions, contributed to a 1.8-year increase in life expectancy.
虽然2025年88%的天都达到了中国的“良好”空气标准,但许多城市仍然超过世界卫生组织的指南,由于工业向西转移并耗尽了简便的修补方法,减少污染的速度放慢。
While 88% of days in 2025 met China’s "good" air standard, many cities still exceed World Health Organization guidelines, and pollution reductions have slowed due to industrial shifts westward and exhausted easy fixes.
政府的目标是到2025年消除严重污染,到2035年将其标准降低到每立方米25微克。
The government aims to eliminate severe pollution by 2025 and lower its standard to 25 micrograms per cubic meter by 2035.