女演员Taapsee Pannu谴责一名Patna NEET的殉职事件, 突显全国学生死亡危机。
Actress Taapsee Pannu condemned the death of a Patna NEET aspirant, highlighting a national crisis of student deaths.
塔普西·潘努女演员Taapsee Pannu对帕特纳一名NEET神职人员死亡表示悲痛,称这是全国危机的一部分,每年有大约80人类似死亡,她说社会对此已变得麻木。
Actress Taapsee Pannu voiced sorrow over the death of a NEET aspirant in Patna, calling it part of a national crisis with about 80 similar deaths annually, which she said society has grown numb to.
学生,一个女人,从Allims Patna附近的一个教练中心摔倒后死亡。
The student, a woman, died after falling from a coaching center near AIIMS Patna.
警方在内衣上发现了人类精子痕迹,但没有证实性攻击或穿透性攻击。
Police found human sperm traces on an undergarment but did not confirm sexual or penetrative assault.
CBI在比哈尔政府提出请求后接管了调查,并正在编制DNA图谱。
The CBI has taken over the investigation following a request from Bihar’s government, with a DNA profile being developed.
两名Patna警官因延迟反应和情报失灵而被停职。
Two Patna police officers were suspended for delayed response and intelligence failures.
受害人的父母在新德里提出抗议,要求伸张正义,而特别调查队则提出有关不当行为的指控。
The victim’s parents protested in New Delhi, demanding justice, while allegations emerged about misconduct by the Special Investigation Team.
该案引起了全国对学生安全和系统失灵的关注。
The case has sparked national concern over student safety and systemic failures.