大英博物馆在古代中东标签中将“巴勒斯坦”改为“加纳”,以反映历史的准确性,避免过时地使用该词。
The British Museum replaced "Palestine" with "Canaan" in ancient Middle East labels to reflect historical accuracy, avoiding anachronistic use of the term.
大英博物馆更新了古代中东展品的标签,将“巴勒斯坦”一词从前现代时期的描述中删除,在公元前二千年以南黎凡特的“卡纳恩”取代。
The British Museum has updated labels in its ancient Middle East exhibits, removing the term "Palestine" from descriptions of pre-modern periods, replacing it with "Canaan" for the southern Levant during the second millennium BC.
在英国律师对以色列的反馈和受众研究的推动下,这一变化旨在反映历史的准确性,避免错误地使用该词,该词出现于公元前五世纪,后来具有更广泛的地理含义。
The change, prompted by feedback from UK Lawyers for Israel and audience research, aims to reflect historical accuracy by avoiding anachronistic use of the term, which emerged in the fifth century BC and gained broader geographic meaning later.
该博物馆现在将现代联合国指定的名称用于当前的边界,并将保留区“巴勒斯坦”酌情作为文化或人种术语,强调其展出的一致性和清晰度。
The museum now uses modern UN-designated names for current borders and reserves "Palestinian" as a cultural or ethnographic term where appropriate, emphasizing consistency and clarity in its displays.