台湾和美国同意免税进口美国牛肉、猪肉和奶制品, 基于低疯牛病风险。
Taiwan and U.S. agree on duty-free imports of U.S. beef, pork, and dairy, based on low mad cow disease risk.
台湾和美国签署了允许免税进口美国牛肉、猪肉、奶制品和红肉的贸易协定, 台湾允许在30个月内从牛群中进口牛肉, 包括肝脏和肾脏等内脏,
Taiwan and the U.S. have signed a trade agreement allowing duty-free imports of U.S. beef, pork, dairy, and red meat, with Taiwan permitting beef from cattle under 30 months, including certain offal like liver and kidneys, while banning high-risk parts like spinal cords and brains.
这一举动基于将美国归类为疯牛病“可忽略风险”的国际评估, 维持现有的食品安全标准, 包括禁止校餐中机械回收的肉类和转基因食品。
The move, based on international assessments classifying the U.S. as a "negligible risk" for mad cow disease, maintains existing food safety standards, including bans on mechanically recovered meat and GM foods in school meals.
该协定简化了美国药品和医疗装置的批准程序,并保留了目前关于异丙胺和原产国标签的条例。
The agreement streamlines approval of U.S. pharmaceuticals and medical devices and preserves current regulations on ractopamine and country-of-origin labeling.
美国农业团体对这项交易表示欢迎,并列举了市场准入的扩大和贸易联系的加强。
U.S. agricultural groups welcomed the deal, citing expanded market access and strengthened trade ties.