一个英国智囊团敦促更多北海钻井和延迟去碳化,
A UK thinktank urges more North Sea drilling and delayed decarbonization, but experts say it ignores cheaper renewables and rising bills.
托尼·布莱尔(Tony Blair)智囊团的一份报告敦促英国扩大北海油气钻井, 延缓2030年电力去碳化目标,
A report by Tony Blair’s thinktank urges the UK to expand North Sea oil and gas drilling and delay its 2030 electricity decarbonization goal, citing AI data center demand and high gas prices.
它争辩说,可再生能源成本太高,但目前的市场数据显示,岸上和太阳能风比新的天然气厂便宜。
It argues renewables are too costly, but current market data shows onshore and solar wind are cheaper than new gas plants.
尽管化石燃料公司自2020年以来了1250亿英, 但TBI支持核电,反对终止意外税收.
The TBI favors nuclear and opposes ending the windfall tax, despite fossil fuel firms earning £125bn since 2020.
批评者指出,报告忽略了清洁能源成本的下降和增加家庭账单的风险。
Critics say the report overlooks falling clean energy costs and risks increasing household bills.
政府认为,向本土可再生能源过渡可减少长期成本和能源依赖,政府援引最近离岸风力合同为60.25/MWH英镑。
The government maintains that transitioning to homegrown renewables reduces long-term costs and energy dependence, citing recent offshore wind contracts at £60.25/MWh.