德国银行因持有Epstein账户、引发股票下跌和道德审查而面临强烈反弹。
Deutsche Bank faces backlash for holding Epstein accounts, sparking stock drop and ethical scrutiny.
2026年2月发布的新文件显示Jeffrey Epstein在德意志银行持有多达40个账户,导致5.49%的股票下跌,并再次检查该银行在J.P.Morgan断绝联系后接受他为客户的道德判断。
New documents released in February 2026 reveal Jeffrey Epstein held up to 40 accounts at Deutsche Bank, prompting a 5.49% stock drop and renewed scrutiny over the bank’s ethical judgment in accepting him as a client after J.P. Morgan cut ties.
尽管没有银行工作人员被指控犯有不当行为,但批评者认为德意志银行没有履行其道德责任评估风险,尽管遵守法律。
Though no bank staff are accused of misconduct, critics argue Deutsche Bank failed in its moral responsibility to assess risks despite legal compliance.
一项单独的裁决允许幸存者对美国银行提出索赔,指控该银行从Epstein的账户中获利,同时无视公众对其罪行的认识。
A separate ruling allows a survivor to pursue claims against Bank of America, alleging the bank profited from Epstein’s accounts while ignoring public knowledge of his crimes.
这些案件突出表明,金融机构面临越来越大的压力,要求它们遵守超出法律要求的道德标准。
The cases highlight growing pressure on financial institutions to uphold ethical standards beyond legal requirements.