中国和加拿大启动了以贸易为重点的伙伴关系,强调相互尊重和分享利益,包括EV合作和货币互换,拒绝针对任何第三方的索赔要求。
China and Canada launched a trade-focused partnership emphasizing mutual respect and shared benefits, including EV cooperation and a currency swap, rejecting claims it targets any third party.
中国和加拿大在相互尊重、平等和共享利益的基础上,与中国外务省发言人林健建立了战略伙伴关系,声明这一伙伴关系并不针对任何第三方。
China and Canada have launched a strategic partnership based on mutual respect, equality, and shared benefits, with Chinese Foreign Ministry spokesperson Lin Jian stating it is not directed against any third party.
旨在促进共同利益和全球稳定的合作包括重订贸易协定、一项货币互换协定,以及加强经济联系,特别是电动车辆的经济联系。
The cooperation, aimed at advancing common interests and global stability, includes renewed trade agreements, a currency swap pact, and enhanced economic ties, particularly in electric vehicles.
包括美国前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)的批评, 他关于这项交易的主张因毫无根据而被驳回。
The announcement follows a leaders' meeting and comes amid international attention, including criticism from former U.S. President Donald Trump, whose claims about the deal were dismissed as baseless.
两国都重申致力于和平、包容和可持续的双边关系。
Both nations reaffirmed their commitment to peaceful, inclusive, and sustainable bilateral relations.