法院将很快裁定Trump的白宫舞厅项目是否违反历史保存和筹资法。
A court will soon decide if Trump's White House ballroom project, built without full oversight, violates historic preservation and funding laws.
预计联邦法院将很快对特朗普行政当局在白宫前东翼场地建造一个90 000平方英尺的舞厅的合法性作出裁决,该项目在历史保存、联邦资金使用和行政权力等问题上面临法律挑战。
A federal court is expected to rule soon on the legality of the Trump administration’s construction of a 90,000-square-foot ballroom on the site of the former East Wing of the White House, a project that has faced legal challenges over concerns about historical preservation, federal funding use, and executive authority.
国家历史保存信托基金起诉,认为翻修违反了《国家历史保存法》和其他法律,包括环境审查和公众投入的要求。
The National Trust for Historic Preservation sued, arguing the renovations violated the National Historic Preservation Act and other laws, including requirements for environmental reviews and public input.
行政当局声称,该项目的预算是现代化和安全所必需的,但一名高级法官质疑该项目的合法性,特别是利用私人捐助者规避监督。
The administration claims the project is on budget and necessary for modernization and security, but a senior judge has questioned its legality, particularly the use of private donors to circumvent oversight.
这一结果可以为今后的总统财产项目开创先例。
The outcome could set a precedent for future presidential property projects.