Paul Burrell将安德鲁王子和Sarah Ferguson的生活方式 归咎于宫殿压力,
Paul Burrell blames Prince Andrew and Sarah Ferguson's lifestyle for palace stress, amid renewed scrutiny over her Epstein contacts.
前王室管家Paul Burrell声称,安德鲁王子和Sarah Ferguson的习惯 — — 例如睡几天、不定期的吃饭时间和经常饮酒 — — 给宫廷工作人员造成了极大的压力,加剧了家庭紧张。
A former royal butler, Paul Burrell, claims that Prince Andrew and Sarah Ferguson’s habits—such as staying in bed for days, irregular meal times, and frequent drinking—caused significant stress among palace staff, contributing to tension in the household.
他的言论详述于回忆录中,正值美国司法部公开显示她与杰弗里·爱泼斯坦有联系的文件后,66岁的弗格森再次受到关注。
His remarks, detailed in a memoir, come amid renewed scrutiny of Ferguson, 66, following the release of U.S. Department of Justice documents showing she had contact with Jeffrey Epstein.
虽然没有提出刑事指控,但揭露的真相重新唤起了公众对她过去协会和夫妻双方在皇室内行为的兴趣。
While no criminal charges have been filed, the revelations have reignited public interest in her past associations and the couple’s conduct within the royal family.
皇室家族没有发表评论。
The Royal Family has not commented.