中国命令阿马普解决低票价和安全性差等乘车问题, 要求更好地保护司机。
China ordered Amap to fix ride-hailing issues like low fares and poor safety, demanding better driver protections.
中国当局于2026年2月9日召见了阿马普的搭便车服务, 关注包括伙伴平台管理不良、票价受限、应急反应不力等。
Chinese authorities summoned Amap’s ride-hailing service on February 9, 2026, over concerns including poor partner platform management, suppressed fares, and weak emergency response.
交通部要求立即采取措施,保护司机的权利,要求稳定定价、监测收入波动和遵守降低的佣金率。
The Ministry of Transport demanded immediate fixes to protect drivers’ rights, requiring stable pricing, monitoring of income swings, and adherence to reduced commission rates.
授权对平台、车辆和驾驶员进行更严格的监督,同时改进投诉处理和安全措施。
Stricter oversight of platforms, vehicles, and drivers, along with improved complaint handling and safety measures, was mandated.
阿马普承诺在法律框架范围内全面遵守、全面惩戒和行动,保障司机的福利。
Amap pledged full compliance, comprehensive corrections, and operation within legal frameworks to safeguard driver welfare.