中国滑雪运动员高婷玉在Harbin亚洲冬季运动会上赢得100米和500米的黄金,2026年他为了捍卫奥运500米的称号而投身捍卫自己的位置。
Chinese skater Gao Tingyu won gold in both 100m and 500m at the Harbin Asian Winter Games, positioning himself to defend his Olympic 500m title in 2026.
中国飞速滑冰运动员高婷玉自1994年以来,试图成为第一个在2026年米兰-科蒂纳运动会上捍卫其奥林匹克500米头衔的人,在Harbin亚洲冬季运动会100米和500米的比赛中,从受伤和前后不一的状态反弹,赢得金牌。
Chinese speed skater Gao Tingyu, seeking to become the first man since 1994 to defend his Olympic 500m title at the 2026 Milano-Cortina Games, has rebounded from injuries and inconsistent form to win gold in both the 100m and 500m at the Harbin Asian Winter Games.
这是他的第三届奥运会,他专注于提升技术,同时面对美国顶尖选手乔丹·斯托尔茨。
Competing in his third Olympics, he focuses on refining his technique while facing top rival Jordan Stolz, the leading U.S. skater.
加奥强调个人成长、领导力和提升中国滑雪速度的遗产, 目的是激励年轻运动员, 让体育超越个人成功。
Gao emphasizes personal growth, leadership, and advancing China’s speed skating legacy, aiming to inspire younger athletes and elevate the sport beyond individual success.