米兰的反奥林匹克抗议扰乱火车, 引发暴力冲突, 促使意大利总理贴上抗议者敌人标签,
Anti-Olympic protests in Milan disrupted trains and led to violent clashes, prompting Italy’s PM to label protesters enemies and triggering a terrorism probe.
意大利总理梅洛尼(Giorgia Meloni)谴责2026年冬季运动会首日米兰反奥林匹克抗争, 称破坏铁路线的示威者为「意大利敌人」。
Italian Prime Minister Giorgia Meloni condemned anti-Olympics protests in Milan on the opening day of the 2026 Winter Games, calling demonstrators who sabotaged railway lines "enemies of Italy."
协调袭击博洛尼亚和佩萨罗的火车基础设施造成大范围的拖延,促使对恐怖主义进行调查,并计划寻求数百万人的赔偿。
Coordinated attacks on train infrastructure in Bologna and Pesaro caused widespread delays, prompting a terrorism investigation and plans to seek millions in compensation.
警方使用催泪瓦斯和水炮驱散奥运场地附近的暴力抗议者, 此前约有10,000人和平游行反对运动会的环境影响,
Police used tear gas and water cannons to disperse violent protesters near an Olympic venue after a peaceful march of about 10,000 people opposing the Games' environmental impact and the presence of U.S. security agents.
抗议活动与美国副总统JD Vance的访问同时发生, Meloni政府最近通过一项安全法令, 允许拘留12小时的疑似煽动者,
The protests coincided with U.S. Vice President JD Vance’s visit, and Meloni’s government recently passed a security decree allowing 12-hour detentions of suspected agitators, drawing criticism over free expression concerns.
国际奥委会重申,和平抗议是允许的,但在奥运会上没有暴力。
The IOC reiterated that peaceful protest is allowed, but violence has no place at the Games.