德州移民设施中的儿童报告说条件差、健康风险和权利受到侵犯,自4月以来有近1 800人被拘留,其中包括美国公民。
Children in a Texas immigration facility report poor conditions, health risks, and rights violations, with nearly 1,800 detained since April, including U.S. citizens.
被拘留在得克萨斯州Dilley的移民设施的儿童报告说条件恶劣,包括食物污染、缺乏教育和医疗照顾不足,父母描述其子女、一些美国公民在情感和身体上衰落。
Children detained at the Dilley, Texas, immigration facility report severe conditions including contaminated food, lack of education, and inadequate medical care, with parents describing emotional and physical decline in their children, some U.S. citizens.
麻疹爆发加剧了对公共卫生的关切,因为一些倡导者批评国土安全部在疫苗接种和应对努力方面的透明度有限。
A measles outbreak has heightened public health concerns, as advocates criticize the Department of Homeland Security for limited transparency on vaccinations and response efforts.
虽然国土安全部和CoreCivic经营者声称提供了适当的医疗服务,但律师们认为这些条件违反了《弗洛雷斯解决协议》。
Though DHS and operator CoreCivic claim proper medical care is provided, lawyers argue the conditions violate the Flores Settlement Agreement.
自4月以来,将近1 800名儿童经过该设施,其中许多儿童不是在边境被捕,而是在家中、学校或法院被捕,引起对特朗普政府扩大家庭拘留的批评。
Since April, nearly 1,800 children have passed through the facility, many apprehended not at the border but in homes, schools, or courthouses, sparking criticism over the expansion of family detention under the Trump administration.