美国市长和州长,包括共和党人,因联邦移民行动和未经许可部署国民警卫队,与特朗普发生冲突,理由是对地方自治和公民自由的威胁。
U.S. mayors and governors, including Republicans, clash with Trump over federal immigration actions and unauthorized National Guard deployments, citing threats to local autonomy and civil liberties.
2026年初,美国市长和两党州长报告说,与总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)行政当局在联邦移民执法和未经当地同意部署国民警卫队部队问题上的关系日益紧张。
In early 2026, U.S. mayors and governors from both parties report escalating tensions with President Donald Trump’s administration over federal immigration enforcement and the deployment of National Guard troops without local consent.
在明尼阿波利斯,两名美国公民被联邦特工杀害,这加剧了人们的关切,促使丹佛和明尼阿波利斯等城市的领导人为联邦在学校、医院和选举方面可能逾越权限做好准备。
The killing of two U.S. citizens by federal agents in Minneapolis intensified concerns, prompting leaders in cities like Denver and Minneapolis to prepare for potential federal overreach in schools, hospitals, and elections.
当特朗普要求合作时,他推动联邦控制选举和积极的移民行动引起了两党的批评,包括来自Sen. Rand Paul和Phil Scott和Kevin Stitt州长等共和党人士的批评。
While Trump claims cooperation, his push for federal control over elections and aggressive immigration actions have drawn bipartisan criticism, including from Republican figures like Sen. Rand Paul and Governors Phil Scott and Kevin Stitt.
当局取代了明尼阿波利斯的高级移民官员,并宣布部分削减部队,但地方领导人继续拒绝联邦存在,称其为“占领 ” 。 这种状况标志着联邦-州关系的重大转变,引起对宪法边界的恐慌和地方自治的侵蚀。
The administration replaced top immigration officials in Minneapolis and announced a partial troop reduction, but local leaders continue to reject the federal presence, calling it an “occupation.” The situation marks a significant shift in federal-state relations, raising alarms over constitutional boundaries and the erosion of local autonomy.