纽约一家法院向一名22岁的过渡者判了2M元,此人在16岁时曾接受过有缺陷的双乳切除术,促使医疗团体建议将确认性别的手术推迟到19岁。
A New York court awarded $2M to a 22-year-old detransitioner after a flawed double mastectomy at 16, prompting medical groups to recommend delaying gender-affirming surgeries until age 19.
纽约法院一项具有里程碑意义的裁决裁定22岁的福克斯·瓦里安(Fox Varian)获得200万美元赔偿,
A landmark New York court ruling awarded $2 million to 22-year-old Fox Varian, a detransitioner, after a double mastectomy at 16, citing flawed medical decision-making.
这项判决促使主要医疗团体建议将性别确认手术推迟到19岁。
The verdict has prompted major medical groups to recommend delaying gender-affirming surgeries until age 19.
美国最高法院维持田纳西州禁止对未成年人进行变性治疗的禁令,
The U.S. Supreme Court upheld Tennessee’s ban on transgender medical treatments for minors, with Justice Barrett ruling transgender individuals are not a suspect class under the Fourteenth Amendment.
包括爱达荷州和西弗吉尼亚州在内的各州正在捍卫限制生物男性参加妇女体育的法律。
States including Idaho and West Virginia are defending laws restricting biological males from women’s sports.
这些事态发展表明,法律和医学上对照顾未成年人确认性别的做法日益持怀疑态度,这标志着全国话语的转变。
These developments reflect growing legal and medical skepticism toward gender-affirming care for minors, signaling a shift in national discourse.