一名男子被指控企图在珀斯入侵日集会上进行出于种族动机的恐怖主义企图,这促使人们呼吁在土著人民权利和备灾问题上团结一致并采取行动。
A man was charged with a racially motivated terrorist attempt at a Perth Invasion Day rally, prompting calls for unity and action on Indigenous rights and disaster preparedness.
西澳大利亚州一名31岁的男子在珀斯的入侵日集会上企图进行轰炸,被描述为出于种族动机,在这次集会上遭到轰炸未遂,他被指控犯有恐怖主义行为。
A 31-year-old man in Western Australia has been charged with a terrorist act after an attempted bombing at an Invasion Day rally in Perth, described as racially motivated.
土著社区表达了恐惧和困惑,促使人们呼吁支持和团结。
Indigenous communities expressed fear and confusion, prompting calls for support and unity.
马拉恩迪里·麦卡锡部长强调需要愈合创伤、安全和透明度,指出政治反应迟缓,但赞扬两党团结。
Minister Malarndirri McCarthy emphasized the need for healing, safety, and transparency, noting delayed political responses but praising bipartisan solidarity.
她强调了执法部门之间的合作、与努恩加尔老年人的社区参与,以及正在进行的关于监禁和儿童遣返等系统性问题的讨论。
She highlighted cooperation among law enforcement, community engagement with Noongar Elders, and ongoing discussions on systemic issues like incarceration and child removals.
McCarthy还处理了与气候有关的灾害,强调需要在偏远土著社区更好地备灾。
McCarthy also addressed climate-related disasters, stressing the need for better preparedness in remote Indigenous communities.