自由民主党因Rennard勋爵在2013年再次提出性骚扰指控而暂停执行,因为先前调查存在缺陷,启动了新的调查。
The Liberal Democrats suspended Lord Rennard over renewed sexual harassment allegations from 2013, launching a new investigation due to flaws in the prior inquiry.
自由民主党暂停了Rennard勋爵的职务,并于2013年以最初调查的缺陷为由,对性骚扰指控启动了新的调查。
The Liberal Democrats have suspended Lord Rennard and launched a new investigation into sexual harassment allegations from 2013, citing flaws in the original inquiry.
政党领袖Ed Davey爵士说,Rennard不应该留在上议院,并要求更容易地以行为失检为由驱逐同僚。
Party leader Sir Ed Davey said Rennard should not remain in the House of Lords and called for easier expulsion of peers for misconduct.
Rennard维持了警方和独立律师先前的调查,发现没有证据支持这些申诉。
Rennard maintains previous investigations by police and independent lawyers found no evidence to support the claims.
4名原申诉人中有3名对重新调查表示欢迎,认为这是朝着追究责任迈出的一步。
Three of the four original complainants welcomed the renewed probe as a step toward accountability.
该党已暂停他的鞭子和党员资格,等待结果。
The party has suspended his whip and membership pending the outcome.