专家们敦促全国禁止校外课时箱,以伤害儿童为由,并呼吁采取人道的替代办法。
Experts urge nationwide ban on school time-out boxes, citing child harm and calling for humane alternatives.
越来越多的教育倡导者和儿童发展专家呼吁在全国范围内禁止校内超时箱,并表示关切这些超时箱对儿童造成的心理影响。
A growing number of education advocates and child development experts are calling for a nationwide ban on time-out boxes in schools, citing concerns over their psychological impact on children.
这些封闭的孤立空间越来越多地被用作惩戒工具,特别是对年轻学生而言,但批评者认为,它们可能造成焦虑、恐惧和长期情感伤害。
These enclosed, isolated spaces are increasingly used as disciplinary tools, particularly for younger students, but critics argue they can cause anxiety, fear, and long-term emotional harm.
研究表明,有其他选择,积极行为战略更有效、更人道。
Research suggests alternative, positive behavior strategies are more effective and humane.
推行禁令反映了改革学校纪律做法和优先考虑学生福祉的更广泛努力。
The push for a ban reflects broader efforts to reform school discipline practices and prioritize student well-being.