一家主要技术公司的股份在全球软件故障中断其服务、引起投资者关切并损害其声誉后暴跌。
A major tech company's shares plummeted after a global software failure disrupted its services, sparking investor concern and damaging its reputation.
一家主要技术公司的股份急剧下降,因为软件普遍失灵,扰乱了全球服务,引起投资者的关注,并对公司的系统可靠性提出疑问。
Shares of a major tech company dropped sharply following a widespread software failure that disrupted services globally, prompting investor concern and raising questions about the company's system reliability.
造成多个平台停机, 影响全球用户与企业。 校对:Portnoy
The incident, dubbed "software-mageddon" by some media outlets, caused outages across multiple platforms, affecting users and businesses worldwide.
该公司已承认这一问题,并正在努力恢复正常业务,但其声誉和市场信心受到的损害可能很大。
The company has acknowledged the issue and is working to restore normal operations, but the damage to its reputation and market confidence may be significant.