国际奥委会考虑将冬季奥林匹克运动会改为1月,残奥会改为2月,以应对与气候有关的积雪损失,6月将作出决定。
IOC considers shifting Winter Olympics to January and Paralympics to February to combat climate-related snow loss, with decisions due in June.
国际奥林匹克委员会正在考虑将未来的冬季奥林匹克运动会推迟到1月,残奥会推迟到2月,以应对气候变化对雪的可靠性的影响,因为温度升高,阳光更强,对晚季雪条件构成威胁。
The International Olympic Committee is considering moving future Winter Olympics to January and Paralympic Games to February to address climate change impacts on snow reliability, as warmer temperatures and stronger sunlight threaten late-season snow conditions.
在Kirsty Coventry总统的 " 为未来而努力 " 的审查中,这一转变旨在确保稳定的竞争条件,特别是在高山活动方面,尽管它可能与主要体育时间表相冲突。
This shift, under President Kirsty Coventry’s “Fit For The Future” review, aims to ensure stable competition conditions, particularly in alpine events, though it may conflict with major sports schedules.
预计6月将就2030年法属阿尔卑斯山和2034年犹他州运动会的时间安排、可能的新体育和宿主调整作出决定。
Decisions on scheduling, potential new sports, and host adjustments for the 2030 French Alps and 2034 Utah Games are expected in June.