澳大利亚人在IVF期间对智力等特征使用有缺陷的遗传胚胎测试,从而引起伦理和准确性方面的关切。
Australians use flawed genetic embryo tests during IVF for traits like intelligence, raising ethical and accuracy concerns.
澳大利亚人越来越多地在IVF期间使用未经证实的多诱因风险评分测试来预测胚胎的智力、身高和疾病风险等特征,尽管专家警告说这些特征不准确且有伦理问题。
Australians are increasingly using unproven polygenic risk score tests during IVF to predict traits like intelligence, height, and disease risk in embryos, despite expert warnings about their inaccuracy and ethical concerns.
这些测试由Nucleus基因组学和Herasight等美国公司提供, 分析数千种基因变异, 以给胚胎排位, 有些病人在国外测试数十种,
Offered by U.S. companies like Nucleus Genomics and Herasight, these tests analyze thousands of genetic variants to rank embryos, with some patients testing dozens abroad to select for higher predicted cognitive ability and health.
批评者说,结果不可靠,受不核算的环境因素影响,而且由于有偏向的基因数据库,非欧洲血统的遗传数据不准确。
Critics say the results are unreliable, influenced by environmental factors not accounted for, and less accurate for non-European ancestry due to biased genetic databases.
主要医疗团体反对这种做法,警告它有可能助长“设计婴儿”和回声优生,而需求在声称健康结果有所改善的情况下仍在继续。
Major medical groups oppose the practice, warning it risks promoting "designer babies" and echoes eugenics, while demand continues amid claims of improved health outcomes.