在2026年5月之前,明尼苏达州正在对6 000名医疗援助提供者进行重新确认,以防止欺诈,避免联邦资金损失20亿美元。
Minnesota is revalidating 6,000 Medicaid providers by May 2026 to prevent fraud and avoid losing $2 billion in federal funds.
明尼苏达州正在重新确认5月底前近6 000名医疗援助提供者的信用,以打击欺诈、浪费和滥用行为,此前联邦曾警告说,每年可扣留20亿美元的资金。
Minnesota is revalidating nearly 6,000 Medicaid providers by late May to combat fraud, waste, and abuse, following a federal warning that $2 billion in annual funding could be withheld.
国家正在招聘168名雇员进行现场访问,首先从自闭症行为服务等高风险提供者开始。
The state is recruiting 168 employees to conduct site visits, starting with high-risk providers like autism behavioral services.
行动包括冻结13个高风险类别的新入学人数、解散不活跃的供应商、结束住房稳定方案,以及启动预付款审计。
Actions include freezing new enrollments in 13 high-risk categories, disenrolling inactive providers, ending a housing stabilization program, and launching prepayment audits.
已提交经修订的纠正行动计划,在持续呼吁期间暂停资金冻结。
A revised corrective action plan has been submitted, pausing the funding freeze during an ongoing appeal.
今后的计划包括将审计扩大到管理下的护理组织。
Future plans include expanding audits to managed care organizations.
由于主要检察官辞职,美国检察官办公室尚未通报,但调查可能继续。
The U.S. Attorney’s Office has not communicated since key prosecutors resigned, but investigations may continue.