全球商品价格暴跌,引发市场动荡和增长担忧。
Global commodity prices plummet, sparking market turmoil and growth concerns.
全球商品价格的急剧下跌引发了金融市场的波动,使投资者不安,并引起人们对经济增长的关切。
A sharp decline in global commodity prices has triggered volatility across financial markets, unsettling investors and raising concerns about economic growth.
由于需求预测疲软以及美元坚挺,包括石油、铜和农产品在内的主要原材料大幅下跌。
Major raw materials including oil, copper, and agricultural products fell significantly, driven by weakening demand forecasts and a stronger U.S. dollar.
衰退特别影响到依赖出口的新兴市场,一些货币贬值,股票指数下降。
The downturn has particularly impacted emerging markets reliant on exports, with several currencies depreciating and stock indices dropping.
分析家警告衰退可能预示更广泛的经济放缓,尽管有些人认为临时供应过剩可能正在发挥作用。
Analysts warn the slump could signal broader economic slowdown, though some suggest temporary supply gluts may be playing a role.