D.C.面临持续的冬季危机,有4人死于寒冷,积雪仍阻塞街道,重新执行人行道清理规则。
D.C. faces ongoing winter crisis with four cold-related deaths, snow still blocking streets, and new enforcement of sidewalk-clearing rules.
华盛顿市严寒的冬季天气在暴风雨过后一周多继续影响该市,调查4起可能与寒冷有关的死亡事件的官员,至少包括两名无人居住的人。
Severe winter weather in Washington, D.C., continues to impact the city more than a week after a major storm, with officials investigating four deaths possibly linked to the cold, including at least two unhoused individuals.
雪和冰仍停留在街道和人行道上,尽管船员们清扫道路,将数千吨压缩雪运到RFK体育场和Carter Barron Amphitheatre等地点。
Snow and ice remain on streets and sidewalks, despite crews clearing roads and hauling thousands of tons of compacted snow to sites like RFK Stadium and Carter Barron Amphitheatre.
公立学校按时重新开放,但一些建筑物面临供暖问题。
Public schools reopened on time, but some buildings faced heating issues.
4 000多名居民免费获得盐,大多数地区也恢复了垃圾收集工作。
Over 4,000 residents received free salt, and trash collection has resumed in most areas.
该市正准备以罚款执行人行道清除法,从交通量高的地区开始,同时向老年人和残疾人提供豁免。
The city is preparing to enforce sidewalk-clearing laws with fines, starting in high-traffic zones, while offering exemptions for seniors and people with disabilities.