澳大利亚航空公司现在将小狗放进机舱,反映了全球宠物型旅行的增长。
Australian airlines now let small dogs in cabins, reflecting global pet-friendly travel growth.
方便宠物的旅行正在全球范围扩大,象维尔京澳大利亚的澳大利亚航空公司现在首次允许小狗进入机舱,标志着与过去只用货物的政策相比发生了重大转变。
Pet-friendly travel is expanding globally, with Australian airlines like Virgin Australia now allowing small dogs in the cabin for the first time, marking a major shift from past cargo-only policies.
虽然许多供应商仍然排斥猫,但日益增长的需求正在促使更多的航空公司和旅馆提供宠物住宿和设施。
While many providers still exclude cats, growing demand is driving more airlines and hotels to offer pet accommodations and amenities.
旅行者面临持续的挑战,包括离开宠物后的压力和寻找可靠的坐坐者,但这一趋势反映了对包容性的、爱宠的旅行体验的更广泛推动。
Travelers face ongoing challenges, including stress over leaving pets behind and finding reliable sitters, but the trend reflects a broader push for inclusive, pet-friendly travel experiences.