一位老练的航空专业人员警告说,不要在飞机上穿有易腐化或限制性的服装,为了安全和舒适,必须穿松松的、伸缩的服装。
A seasoned aviation professional warns against wearing stain-prone or restrictive clothing on planes, urging loose, stretchy attire for safety and comfort.
驾驶员的妻子在航空上工作了23年,建议不要在飞机上穿某些衣服,理由是舒适和安全风险,包括显示污迹的白衣和限制性织物,如僵硬的丹尼姆或皮革,可能增加深血管血栓的风险。
A pilot's wife with 23 years in aviation advises against wearing certain clothing on planes, citing comfort and safety risks, including white garments that show stains and restrictive fabrics like stiff denim or leather that may increase deep vein thrombosis risk.
她建议为飞行期间的更好机动性和舒适性 提供松散、伸展的吊带
She recommends loose, stretchy athleisure for better mobility and comfort during flights.
指引来自其他旅行新闻, 包括西班牙的飞机延迟、土耳其的公共汽车事故死亡、防晒霜提醒、印度取消飞机零部件关税的举措。
The guidance comes amid other travel news, including a plane delay in Spain, a fatal bus crash in Turkey, a sunscreen recall, and India’s move to eliminate customs duties on aircraft parts.