Drummer Rupert Brown在一次创伤性演出后与严重耳鸣作战,但在英国的Tinnitus的帮助下继续工作。
Drummer Rupert Brown battles severe tinnitus after a traumatic gig, but continues performing with help from Tinnitus UK.
鼓手鲁珀特·布朗曾与雪儿、安妮·伦诺克斯和灯塔家族合作,他说在被诊断出严重耳鸣后,觉得自己的人生完了,这种病会导致持续的耳鸣或嗡嗡声。
Drummer Rupert Brown, who has played with Cher, Annie Lennox, and the Lighthouse Family, said he felt his life was over after being diagnosed with severe tinnitus, a condition causing persistent ringing or buzzing in the ears.
在Ronnie Scott的一场创伤性演出后, 他同时经历了八声强烈的耳鸣声, 导致耳膜穿孔和近乎粉刷。
After a traumatic gig at Ronnie Scott's, he experienced eight intense tinnitus sounds simultaneously, leading to a perforated eardrum and near-fainting.
他挣扎着应付, 使用响亮的音乐来掩盖噪音。
He struggled to cope, using loud music to mask the noise.
尽管产生了持久的影响,但布朗继续表演和教学,将英国Tinnitus的耳塞和研究归为英国的耳塞,以帮助他管理这种病情。
Despite the lasting impact, Brown continues performing and teaching, crediting Tinnitus UK’s earplugs and research for helping him manage the condition.
该慈善组织由CEO Alex Brooks-Johnson领导,正在推动在现场活动上提供更好的听力保护。
The charity, led by CEO Alex Brooks-Johnson, is pushing for better hearing protection at live events.
国民保健制度将耳鸣定义为内部声音,可能时断时续,影响一个耳朵或两个耳朵。
The NHS defines tinnitus as internal sounds that may be constant or intermittent and affect one or both ears.