中国于2026年1月启动了一个新的华龙一号反应堆,促进了清洁能源和减排。
China launched a new Hualong One reactor in January 2026, boosting clean energy and cutting emissions.
2026年1月,中国利用华龙一号反应堆在张州核电厂发射了二号单位,这是符合全球安全标准的第三代设计,每年能产生约100亿千瓦小时,同时将二氧化碳排放量减少816万吨。
In January 2026, China launched Unit Two at the Zhangzhou Nuclear Power Plant using its Hualong One reactor, a third-generation design meeting global safety standards and capable of generating about 10 billion kWh annually while cutting CO2 emissions by 8.16 million tonnes per unit.
该厂是更广泛扩张的一部分,41个华隆一号装置正在运行或正在建设,通过减少煤炭使用和空气污染物来支持中国的绿色转型。
The plant is part of a broader expansion, with 41 Hualong One units in operation or under construction, supporting China’s green transition by reducing coal use and air pollutants.
江苏的一个主要项目是整合核反应堆,以供应低碳工业蒸汽和电力,每年将排放量减少1 960万吨。
A major Jiangsu project integrates nuclear reactors to supply low-carbon industrial steam and electricity, cutting emissions by 19.6 million tonnes yearly.
1月15日生效的新的原子能法支持安全、多样的核应用,包括海水淡化和氢生产。
The new Atomic Energy Law, effective January 15, supports safe, diverse nuclear applications including desalination and hydrogen production.
到2025年底,中国有112个核单位投入运行或获得批准,计划在第十五五年计划期间进一步扩大。
By end-2025, China had 112 nuclear units operational or approved, with plans to expand further during the 15th Five-Year Plan.