中国为2026年春节和冬季拨款20B美元援助,扩大对弱势群体的支助。
China allocates $20B in aid for 2026 Spring Festival and winter, expanding support for vulnerable groups.
中国正在2026年春节和冬季之前扩大社会援助,为中央基金拨款1 140亿元(200亿美元)。
China is expanding social assistance ahead of the 2026 Spring Festival and winter, allocating 141 billion yuan ($20 billion) in central funds.
北京和上海等省正在分配现金、凭单和货物。
Provinces including Beijing and Shanghai are distributing cash, vouchers, and goods.
这些措施包括简化援助申请、扩大供暖补贴以及及时发放生活津贴。
Measures include streamlined aid applications, expanded heating subsidies, and timely subsistence allowances.
当局正在利用数据和实地访问查明脆弱群体,如老年人、残疾人和重病患者,并在公共场所提供紧急住所、食物和衣物。
Authorities are using data and field visits to identify vulnerable groups—such as elderly, disabled, and seriously ill individuals—and are providing emergency shelter, food, and clothing in public spaces.
对面临突然困难的人,包括失业者和新毕业生,加强了临时援助方案,简化了对医疗和教育紧急情况的批准。
Temporary aid programs have been strengthened for those facing sudden hardship, including the unemployed and new graduates, with simplified approval for medical and education-related emergencies.
社会救助热线仍然开放。
Social assistance hotlines remain open.