日本高一首相支持出口较弱的日元,引发关于通货膨胀和可能的干预的辩论。
Japanese PM Takaichi backs weaker yen for exports, sparking debate over inflation and possible intervention.
日本首相高吉(Sanae Takaichi)在2月8日大选爆发前发表竞选演说, 承认日元疲软对出口的短期好处,
Japanese Prime Minister Sanae Takaichi acknowledged the short-term benefits of a weaker yen for exports during a campaign speech ahead of a snap election on February 8, citing its role in offsetting U.S. tariffs.
她的言论与财政部长Katayama(Satsuki Katayama)关于潜在干预的警告形成鲜明对比, 因为日元创下18个月的低点, 导致通胀加剧,
Her remarks contrasted with Finance Minister Satsuki Katayama’s warnings of potential intervention as the yen hit 18-month lows, fueling inflation and prompting speculation of further Bank of Japan rate hikes.
在接到报告后,纽约美联储与日本一道调查银行购买日元的情况,作为干预的前奏,日元稍加加强。
The yen briefly strengthened after reports the New York Fed joined Japan in probing banks about yen purchases—seen as a prelude to intervention.
政府债券收益率不断提高,对日本财政可持续性的担忧在高一推动经济再通胀和加大国内投资的同时仍然存在。
Rising government bond yields and concerns over Japan’s fiscal sustainability persist amid Takaichi’s push for economic reflation and greater domestic investment.