爱尔兰部长承认,在严重水灾后,洪水救济缓慢,原因是环境和规划问题造成拖延。
Irish minister admits slow flood relief after severe floods, citing delays from environmental and planning issues.
爱尔兰大臣杰克·钱伯斯承认,在南都柏林、韦克斯福德和其他县的流离失所家庭和被破坏的企业发生严重水灾后,洪水救济计划的执行过于缓慢。
Irish Minister Jack Chambers acknowledged that flood relief schemes have been delivered too slowly after severe flooding in south Dublin, Wexford, and other counties displaced families and damaged businesses.
他将影响称为“破坏”,并提到环境关切和复杂的规划过程造成的延误,包括因恩尼斯科西岛珍珠贝类保护而停止的项目。
He called the impact "devastating" and cited delays caused by environmental concerns and complex planning processes, including a project halted over pearl mussel protection in Enniscorthy.
对无保险小企业的财政援助从20 000欧元增加到100 000欧元。
Financial aid for uninsured small businesses was increased from €20,000 to €100,000.
尽管过去五年来为防洪拨款7.0多亿欧元,但执行工作滞后,促使人们呼吁进行紧急改革。
Despite over €700 million allocated in the past five years for flood defenses, implementation has lagged, prompting calls for urgent reform.
Sin Féin的Louise O'Reilly强调,洪水是可预见和可预防的,社区有长期的风险警告。
Sinn Féin’s Louise O’Reilly stressed that flooding is predictable and preventable, with communities long warning of risks.
Met Éireann状态黄雨警报对多个州生效,引起更多的关切。
A Met Éireann Status Yellow rain warning is in effect for multiple counties, heightening concerns.