中国和联合国敦促巴基斯坦打击基于阿富汗的恐怖主义,而巴基斯坦则否认指控并批评驱逐。
China and the UN urge Pakistan to tackle Afghan-based terrorism, while Pakistan denies allegations and criticizes deportations.
中国和联合国已敦促巴基斯坦解决来自阿富汗的日益严重的恐怖主义威胁,警告象TPT这样的好战团体可能从阿富汗领土活动。
China and the UN have urged Pakistan to address rising terrorist threats from Afghanistan, warning militant groups like the TTP may operate from Afghan territory.
在一次联合国简报会上,中国大使孙莱呼吁加强巴基斯坦-阿富汗合作,防止安全避难所和外国战斗人员返回。
At a UN briefing, Chinese Ambassador Sun Lei called for stronger Pakistan-Afghanistan cooperation to prevent safe havens and foreign fighter returns.
联合国秘书长古特雷斯(Guterres)以跨界威胁为由,强调塔利班在包容性、人权(特别是妇女权利)和区域安全方面的失败。
UN Secretary General Guterres stressed the Taliban’s failure on inclusivity, human rights—especially women’s rights—and regional security, citing cross-border threats.
巴基斯坦的Khyber Pakhtunkhwa首席部长Sohail Afridi(Sohail Afridi)质疑这些指控,要求证据,批评巴基斯坦对合法居留的阿富汗移民的苛刻待遇,称驱逐是前后矛盾和歧视性的。
Pakistan’s Khyber Pakhtunkhwa Chief Minister Sohail Afridi challenged the allegations, demanding evidence and criticizing Pakistan’s harsh treatment of legally resident Afghan migrants, calling deportations inconsistent and discriminatory.
分析家指出, 巴基斯坦的指责使关系紧张, 也敦促对话, 阿富汗与邻国维持稳定关系, 并否认支持反巴基斯坦激进份子。
Analysts say Pakistan’s accusations have strained ties and urge dialogue, noting Afghanistan maintains stable relations with neighbors and denies supporting anti-Pakistan militants.