中国在美国-菲律宾演习后,以挑衅为由,在南中国海进行大规模演习。
China conducts large-scale drills in South China Sea after U.S.-Philippines exercises, citing provocation.
在美国和菲律宾进行联合军事演习后,中国在南海附近进行了大规模军事演习,包括实弹演习和空中巡逻,表明该地区紧张局势加剧。
Following joint military exercises between the U.S. and the Philippines, China conducted large-scale military drills near the South China Sea, including live-fire exercises and air patrols, signaling heightened tensions in the region.
北京认为这些演习以争议水域为重点, 是回应外国势力所谓的「挑衅行动」。
The maneuvers, focused on the disputed waters, were described by Beijing as a response to what it called "provocative actions" by foreign powers.
美国和菲律宾强调演习是防御性的,旨在加强双边防务合作。
The U.S. and Philippines emphasized the drills were defensive and aimed at strengthening bilateral defense cooperation.
没有受伤或损害的报告。
No injuries or damages were reported.