收入疲软和通货膨胀助长了市场波动,尽管创历史新高,但没有明确的方向。
Weak earnings and inflation fueled market volatility, with no clear direction despite record highs.
尽管美国早些时候创历史新高,但本周的金融市场仍然动荡不定,因为微软和SAP等大公司收入微弱,投资者不安定。
Financial markets were volatile this week despite earlier U.S. record highs, as weak earnings from major firms like Microsoft and SAP unsettled investors.
美国持续的通货膨胀以及商品和货币的急剧波动加剧了不确定性,没有明确的市场方向。
Persistent U.S. inflation and sharp swings in commodities and currencies added to uncertainty, with no clear market direction.
即将任命Kevin Warsh为联邦储备委员会主席可能会带来稳定,但市场清晰度在持续的收入季节中仍然有限。
The upcoming appointment of Kevin Warsh as Federal Reserve chair may bring stability, but market clarity remains limited amid ongoing earnings season.
区域业绩大不相同,有些部门和股票的收益被其他全球指数的急剧损失所抵消。
Regional performances varied widely, with gains in some sectors and stocks offset by steep losses elsewhere across global indices.