政府对移民资金的关闭关闭关闭了美国空军国家博物馆,影响到非必要的工人。
A government shutdown over immigration funding has closed the National Museum of the U.S. Air Force, affecting non-essential workers.
美国空军国家博物馆已关闭, 原因是在明尼阿波利斯联邦特工枪杀两名美国公民后, 移民执法改革经费陷入僵局, 导致政府部分停业。
The National Museum of the U.S. Air Force has closed due to a partial government shutdown triggered by a funding impasse over immigration enforcement reforms, following the fatal shooting of two U.S. citizens by federal agents in Minneapolis.
关闭开始于星期六,将持续到资金恢复为止,基本服务继续提供,但非必要的联邦工作人员可能休假。
The closure began Saturday and will last until funding is restored, with essential services continuing but non-essential federal workers potentially furloughed.
美国国会已经通过了财政年度的一半的资金法案, 维持营养援助等计划的运行,
Congress has passed half of the fiscal year’s funding bills, keeping programs like nutrition assistance running, but the Department of Homeland Security, Pentagon, and Transportation Department face temporary funding gaps.
预计立法者将投票决定为国土安全部采取为期两周的临时筹资措施,
Lawmakers are expected to vote on a two-week temporary funding measure for DHS, which could end the shutdown quickly.
先前的短暂停工对公众的影响最小。
Previous brief shutdowns had minimal public impact.