Blue起源公司暂停了空间旅游飞行,将重点放在建造美国航天局的月球着陆器上,由于天气寒冷,推迟了测试。
Blue Origin paused its space tourism flights to focus on building a NASA lunar lander, delaying tests due to cold weather.
蓝原已暂停其亚轨道空间旅游飞行, 使用新谢帕德火箭至少两年, 专注于为美国航天局的Artemis计划开发人类月球登陆器。
Blue Origin has paused its suborbital space tourism flights using the New Shepard rocket for at least two years to focus on developing a human lunar lander for NASA’s Artemis program.
由Jeff Bezos创立的该公司将把资源转用于34亿美元的美国航天局合同,为第三次乘员月球登陆任务建造航天器,而SpaceX则为头两次登陆开发其星际飞船。
The company, founded by Jeff Bezos, will redirect resources toward a $3.4 billion NASA contract to build a spacecraft for the third crewed moon landing mission, while SpaceX develops its Starship for the first two landings.
从西得克萨斯州出发短短10分钟的短短旅行中载运客户和名人(如威廉·夏特纳和凯蒂·佩里等)的前新谢帕德航班将暂停飞行。
Previous New Shepard flights, which carried paying customers and celebrities like William Shatner and Katy Perry on brief, ten-minute trips from West Texas, will remain suspended.
由于佛罗里达发射场异常寒冷的天气,对月球着陆器进行的关键测试被推迟。
A critical test for the lunar lander has been delayed due to unusually cold weather at a Florida launch site.