澳大利亚法院被主权公民毫无根据的法律诉求所压倒,造成延误和资源紧张。
Australian courts are overwhelmed by sovereign citizens' baseless legal claims, causing delays and straining resources.
拒绝政府权力的主权公民是压倒性的澳大利亚法院,提出毫无根据的法律要求,造成拖延和资源紧张。
Sovereign citizens rejecting government authority are overwhelming Australian courts with baseless legal claims, causing delays and straining resources.
2024年,一名维多利亚州法官驳回了一位名叫Freeman的人对超速罚款的质疑,称他的论点毫无根据。
In 2024, a Victorian judge dismissed a man named Freeman’s challenge to a speeding fine, calling his arguments unfounded.
检察官报告说,经常有100页的档案,充斥着假法律理论,迫使法院花时间处理无关紧要的案件。
Prosecutors report frequent 100-page filings filled with pseudolegal theories, forcing courts to spend time on frivolous cases.
法官和官员,包括前最高法院法官约翰·狄克逊(John Dixon)谴责这一运动是浪费时间,指出惯犯已出庭200多次,并试图用自封的“鞭打陪审团”扰乱诉讼程序。 墨尔本和悉尼的法院正在培训工作人员识别和管理这些人,同时保持正当程序和法治。
Judges and officials, including former Supreme Court judge John Dixon, have condemned the movement as a waste of time, noting repeat offenders have appeared in court over 200 times and attempt to disrupt proceedings with self-proclaimed “flash juries.” Courts in Melbourne and Sydney are training staff to identify and manage such individuals while maintaining due process and the rule of law.