台湾总统拒绝胁迫,重申台湾的民主未来和在中国压力下实现自决。
Taiwan's president rejects coercion, reaffirming Taiwan's democratic future and self-determination amid Chinese pressure.
台湾总统莱清特告诉教皇利奥十四世说,武力或胁迫不能带来持久和平,重申台湾在区域军事压力和政治恐吓下对民主、和平与繁荣的承诺。
Taiwan President Lai Ching-te told Pope Leo XIV that force or coercion cannot bring lasting peace, reaffirming Taiwan’s commitment to democracy, peace, and prosperity amid regional military pressure and political intimidation.
针对教皇在世界和平日发出的信息,Lai强调台湾的和平道路及其自决权,批评重新解释第二次世界大战文件和1971年联合国决议以破坏台湾地位的努力,指出该决议没有提到台湾,中华人民共和国当时并不存在。
Responding to the Pope’s World Day of Peace message, Lai emphasized Taiwan’s peaceful path and its right to self-determination, criticizing efforts to reinterpret World War II documents and the 1971 UN resolution to undermine Taiwan’s status, noting the resolution did not mention Taiwan and the People’s Republic of China did not exist at the time.
中国继续在台湾附近频繁举行军事演习,并拒绝与拉伊交战,因为拉伊自称是分离主义分子。
China continues frequent military drills near Taiwan and refuses to engage with Lai, whom it labels a separatist.
台湾保持其未来,由人民决定。
Taiwan maintains its future is for its people to decide.