尽管澳大利亚总体安全,但由于犯罪、骗局、道路危险和自然风险,一些国家建议澳大利亚谨慎行事。
Several nations advise caution in Australia due to crime, scams, road hazards, and natural risks, despite its overall safety.
尽管澳大利亚总体风险较低,但许多国家仍提醒本国公民注意澳大利亚,并列举了一些关切,如轻微犯罪、闯入车辆、酗酒、诈骗(包括浪漫欺诈)以及公路狭窄和等级差等道路安全问题。
Many countries warn their citizens about Australia despite its low overall risk, citing concerns like petty crime, vehicle break-ins, drink spiking, scams—including romance fraud—and road safety issues such as narrow roads and poor grading.
法国和加拿大强调铁路服务欠发达和旅游经营者不可靠,而联合王国和爱尔兰则指出极端天气、游泳风险和道路事故带来的危险。
France and Canada highlight underdeveloped rail services and unreliable tour operators, while the UK and Ireland note dangers from extreme weather, swimming risks, and road accidents.
日本警告偷窃,中国警告金融诈骗和酒吧斗殴,德国警告在某些城市地区的攻击。
Japan warns of theft, China of financial scams and bar fights, and Germany of assaults in certain urban areas.
蚊子传播的疾病、野火、洪水和危险的野生动物也经常被提到。
Mosquito-borne diseases, bushfires, floods, and dangerous wildlife are also frequently mentioned.
多数忠告都承认澳大利亚普遍安全的环境和文化特征,
Most advisories acknowledge Australia’s generally safe environment and cultural traits like egalitarianism and the use of “mate.”