支持者可以利用《议会法》通过协助死亡的法案,如果上议院在5月前予以阻止。
Supporters may use the Parliament Act to pass assisted dying bill if Lords block it before May.
联合王国《终极成年人(生命终结)法案》的支持者可以使用《议会法》推翻上议院,如果该法案在五月国王讲话前未获批准。
Supporters of the UK's Terminally Ill Adults (End of Life) Bill may use the Parliament Act to overturn the House of Lords if it is not approved before the May King's Speech.
该法案由金领队议员和查理·弗罗克纳勋爵提出,获得大多数普通民众的支持,旨在允许患有绝症的成年人获得协助死亡。
The bill, which has a large Commons majority and is sponsored by Kim Leadbeater MP and Lord Charlie Falconer, seeks to allow assisted dying for terminally ill adults.
上议院的批评者认为这很危险,需要予以加强,而支持者则认为,议会法案,包括2004年《狩猎法》,过去只使用了7次,2004年《狩猎法》也只使用了7次,尽管上议院反对,但可以以2张下议院的选票通过法案。
Critics in the Lords argue it is dangerous and needs to be strengthened, while supporters argue that the Parliament Act—used only seven times before, including for the Hunting Act 2004—could pass the bill with two Commons votes despite Lords opposition.
反对者认为,通过该法案将忽略弱势人群面临的风险,并将伤害责任转移给立法者,将这一举动定性为政治手段而不是实质性解决办法。
Opponents argue that passing the bill would ignore risks to vulnerable people and shift responsibility for harm onto lawmakers, characterizing the move as a political ploy rather than a substantive solution.