海地的性暴力四年来增加了三倍, 帮派利用暴力恐吓和控制民众, 特别是流离失所者, 但多数受害者得不到及时照顾。
Sexual violence in Haiti has tripled in four years, with gangs using it to terrorize and control, especially displaced people, but most victims don’t get timely care.
海地的性暴力在四年中增加了两倍,无国界医生组织报告说,太子港诊所的病例激增,包括10名或10名以上肇事者发动的100多起袭击。
Sexual violence in Haiti has tripled in four years, with Doctors Without Borders reporting a surge in cases at its Port-au-Prince clinic, including over 100 attacks by 10 or more perpetrators.
半数以上的受害者遭到多个武装帮派成员的攻击,人口结构已发生变化,50-80岁者的案件增加了七倍,18岁以下儿童的案件下降到24%。
More than half of victims were assaulted by multiple armed gang members, and the demographics have shifted, with cases among those aged 50–80 rising sevenfold and children under 18 dropping to 24%.
帮派利用性暴力恐吓、控制领土和破坏援助,针对流离失所者,2025年几乎70%的幸存者流离失所。
Gangs use sexual violence to terrorize, control territory, and disrupt aid, targeting displaced people—nearly 70% of survivors in 2025 were displaced.
害怕污名化、对司法的不信任以及缺乏安全庇护所,阻碍了寻求帮助,因为只有三分之一的人在三天内获得护理,缺少关键的艾滋病毒防治和怀孕预防。
Fear of stigma, distrust in justice, and lack of safe shelters deter help-seeking, with only one-third accessing care within three days, missing critical HIV and pregnancy prevention.
许多人被放回危险条件下。
Many are discharged back into dangerous conditions.