法官允许ConicoPhillips在阿拉斯加北极恢复冬季钻探,
A judge lets ConocoPhillips resume winter drilling in Alaska’s Arctic, rejecting environmental and Indigenous challenges.
一位联邦法官允许ConocoPhillips Alaska继续在国家石油储备-阿拉斯加地区进行冬季石油和天然气勘探,拒绝保护和土著群体提出的法律挑战。
A federal judge has allowed ConocoPhillips Alaska to continue its winter oil and gas exploration in the National Petroleum Reserve-Alaska, rejecting a legal challenge from conservation and Indigenous groups.
原告认为土地管理局的审批程序有缺陷且仓促, 特别是在一辆钻井机在运输过程中被压倒后, 但法官Sharon Gleason裁定他们没有显示出公平的成功机会。
The plaintiffs argued the Bureau of Land Management’s approval process was flawed and rushed, particularly after a drilling rig toppled during transport, but Judge Sharon Gleason ruled they hadn’t shown a fair chance of success.
该项目包括地震勘测和柳油项目附近的四口勘探井,这是联邦扩大保留地开发的更广泛努力的一部分,该保留地是阿拉斯加北坡的一个广阔地区。
The project includes seismic surveys and four exploration wells near the Willow oil project, part of broader federal efforts to expand development in the reserve, a vast area on Alaska’s North Slope.
法官发现该机构进行了合理彻底的环境审查,并列入了减轻影响的措施。
The judge found the agency conducted a reasonably thorough environmental review and included mitigation measures.
法律质疑还在继续,原告批评钻机事故后缺乏行动。
The legal challenge continues, with plaintiffs criticizing the lack of action after the rig incident.